logo_university

英汉互译硕士

English-Chinese Interpreting with Translation MA
伯明翰大学( 英国 | 英格兰 | 伯明翰 )

文科与法律学院

硕士专业介绍
口译是一项高技能的职业,需要相关领域的学术训练和广泛实践。 我们的英汉翻译专业硕士是那些希望从事专业口译工作的人的理想选择,他们将口译理论与实践相结合,并在最高级口译练习设备中进行教学。还鼓励您在授课时间之外使用,以进一步提高实践技能。 该硕士课程涉及密集的课堂实践,使用国际组织采用的专业Televic技术在我们专门构建的口译设备中提供。学生接受同声传译和连续传译的培训,还可以选择参加社区传译课程。 该课程将引导您完成一系列入门和高级课程的学习,使您能够在两个教学阶段中快速发展技能,并最终完成一个扩展项目。课程将为您准备从商务,法律,医疗和其他交互设置中汲取的各种场景进行解释,并且您的项目将使您能够深入关注所选的主题。 该课程提供广泛的口译实践和理论,并提供翻译和研究方法方面的补充培训,为口译事业或进一步研究提供了理想的基础。 我们是英国和爱尔兰的翻译与口译研究所(ITI)和翻译与口译研究计划协会的会员。我们也是SDL大学合作伙伴计划的一部分,该计划使我们能够在学生学习期间向他们分配SDL Studio Freelance许可。
硕士专业相关信息
* 伯明翰大学英汉互译硕士专业的相关信息由 Mastermate 手工收集并整理
专业名称 2025 Fall 申请时间 学费(当地货币)
伯明翰大学英汉互译硕士 2024年10月1日开放 23,310
语言要求 2024 Fall 申请时间 学制
雅思7(阅读6,听力6,口语6.5,写作6.5)托福95(阅读21,听力20,口语22,写作22)PTE: Academic overal 76, 67 in speaking and writing, 64 in listening and reading 23年10月1日开放 1年
更多内容 GMAT/GRE 要求
关注 "Mastermate" 官方公众号(详见页面底部二维码),  回复关键词【指导书】免费获取最新留学申请手册 不要求
硕士课程内容
*伯明翰大学文科与法律学院英汉互译硕士专业的相关信息由 Mastermate 手工收集并整理,如发现错误欢迎指出,所有信息均给出了官网地址,如出现不同请以学校官网为准
序号 课程中文名称 课程英文名称
1 连续口译导论 Introduction to Consecutive Interpreting
2 同声传译简介 Introduction to Simultaneous Interpreting
3 高级连续口译 Advanced Consecutive Interpreting
4 商务翻译(中文) Translating for Business (Chinese)
5 英汉联络口译(仅中文生) English-Chinese Liaison Interpreting (Chinese-language students only)
6 理论和分析能力 Theoretical and Analytical Skills
7 翻译技术 Translation Technology
8 专业翻译(中文) Specialised Translation (Chinese)
9 当代翻译理论 Contemporary Theories of Translation
10 多通道翻译 Multimodal Translation
11 专业发展(翻译/口译 Professional Development (Translation/Interpreting)
以下内容仅限 Mastermate 学员观看 更多信息 本专业面试经历 以上内容仅限 Mastermate 学员观看
注册登录
微信安全登录
login qrcode
wechat 微信扫码后
关注公众号后即可登录