logo_university

视听翻译与本土化硕士

Audiovisual Translation and Localisation MA
利兹大学( 英国 | 英格兰 | 利兹 )

语言、文化和社会学院

硕士专业介绍
随着越来越多的平台引入流媒体服务来提供电影和娱乐,视听市场继续增长。在培训、营销内容和网站中,视频一直在补充甚至取代文本。 随着全球对内容需求的增加,对本地化和可访问性的需求也在增加。这意味着视听和本地化行业需要的不仅仅是能够制作尽可能多的外语字幕、配音和配音的专业人士;此外,还有为聋哑人和听力障碍者提供的字幕,为盲人和弱视人士提供的音频描述,以及为有困难的人提供的实时字幕。 从事视听翻译和媒体本地化工作是一项令人兴奋的职业,不仅需要出色的外语知识,还需要对跨文化交际、字幕和配音、翻译和本地化技术、可访问性、术语和项目管理有很好的理解,以及对行业的良好了解。 利兹的视听翻译和本地化硕士课程将为您在所有这些领域和语言组合方面做好准备,增加您的信心和职业前景。
硕士专业相关信息
* 利兹大学视听翻译与本土化硕士专业的相关信息由 Mastermate 手工收集并整理
专业名称 2025 Fall 申请时间 学费(当地货币)
利兹大学视听翻译与本土化硕士 24年10月开放 25,250
语言要求 2024 Fall 申请时间 学制
雅思7(小分6.5) 23年10月2日开放 1年
更多内容 GMAT/GRE 要求
关注 "Mastermate" 官方公众号(详见页面底部二维码),  回复关键词【指导书】免费获取最新留学申请手册 不需要
硕士课程内容
*利兹大学语言、文化和社会学院视听翻译与本土化硕士专业的相关信息由 Mastermate 手工收集并整理,如发现错误欢迎指出,所有信息均给出了官网地址,如出现不同请以学校官网为准
序号 课程中文名称 课程英文名称
1 翻译研究的方法和途径 Methods and Approaches in Translation Studies
2 聋哑人和重听人的字幕和音频描述 Subtitling for the Deaf and the Hard of Hearing and Audio Description
3 计算机辅助翻译导论 Introduction to Computer-Assisted Translation
4 本地化和项目管理 Localisation and Project Management
5 字幕:理论与实践 Subtitling: Theory And Practice
以下内容仅限 Mastermate 学员观看 更多信息 本专业面试经历 以上内容仅限 Mastermate 学员观看
注册登录
微信安全登录
login qrcode
wechat 微信扫码后
关注公众号后即可登录